Перевод "King of kings" на русский

English
Русский
0 / 30
Kingдамка царь король королевский царственный
ofс под о от у
Произношение King of kings (кин ов кинз) :
kˈɪŋ ɒv kˈɪŋz

кин ов кинз транскрипция – 30 результатов перевода

Sorry for the delay.
- King of kings!
When the other kings don't know what to do they call you.
Простите за задержку.
Король королей!
Когда другие короли не знают, что делать, они обращаются к тебе.
Скопировать
Your name is written in sand for the waves to wash away.
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
А твое написано на песке и его смоют волны.
Будь осторожен, царь царей.
Сначала нужно победить.
Скопировать
For then you promise to honour and worship Christ,
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
The font was by the door, for baptism was the door to the Kingdom of God.
Ибо тогда вы дали обет почитать и поклоняться Христу,
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
Купель была рядом с дверью, ведь крещение - дверь в царство Божие.
Скопировать
So thrive I, as I truly swear the like.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your
So prosper I, as I swear perfect love.
Я в том же счастием своим клянусь!
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Не знать мне счастья, если я лукавлю!
Скопировать
The King of Kings?
I'm the King of Kings!
I'll bring her back by tomorrow noon, Madame Rosa.
Король королей!
Я король королей!
Завтра к полудню я приведу ее обратно, мадам Роза.
Скопировать
She's talking about my mother.
You're the king of kings, Arnold.
Shit.
Она говорит про мою мать.
Ты король королей, Арнольд.
Дерьмо!
Скопировать
That's it.
You're the King of Kings.
The King of Kings?
Король на еврейском языке.
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Скопировать
You're the King of Kings.
The King of Kings?
I'm the King of Kings!
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Я король королей!
Скопировать
Look at him. He's content.
Thinks he's the king of kings.
Truth is, every decision is made by me.
Посмотри, как его прет.
Чувствует себя королем королей.
А все решения принимаю я.
Скопировать
We bow to his will.
He is the king of kings.
-Can I get an autograph?
Мы подчиняемся его воле.
Он - король королей.
- Можно взять у вас автограф?
Скопировать
"Haven't you any guns and sabers?"
The King of Kings would say, "Forgive your foes, as I forgave."
I don't want war with Poland.
разве у вас нет самопалов и сабель?
Бог говорит: прощайте врагам своим, как я своим простил.
Я не хочу воевать с Речью Посполитой.
Скопировать
It's more beautiful than I'd ever imagined.
This certainly is the cup of the King of Kings.
Eternal life.
Он прекраснее, чем я думал.
Это чаша Царя Царей.
За вечную жизнь.
Скопировать
I forgive you.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.
I let you down.
Я прощаю тебя.
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
Я тебя подвёл.
Скопировать
God of gods,
King of kings,
He has risen.
Бог богов,
Царь царей.
Он воскрес.
Скопировать
God of god,
King of kings,
He has risen again.
Бог богов,
Царь царей.
Он вновь воскрес.
Скопировать
You have destroyed Nineveh the Mighty, seat of Assyria, and taken from her hand the scepter of nations.
You are the commander of commanders and king of kings, from the rising of the sun unto its setting in
You, come forth.
Тыуничтожил Ниневию Могущественную, столицу Ассирийскую, и взял из ее рук скипетр власти.
Тыначальник начальников и царь царей, от восхода солнца до его заката в западном море, иподнебомнет ни одного более могущественного, чем ты.
Ты, подойди.
Скопировать
Okay, then how about this?
I'm the King of King of Kings.
Ha!
Хорошо, тогда как насчет этого? Я
- Царь Царя Царей. Ха!
Новое имя!
Скопировать
"Peace upon you, angels of peace "Angels on high
"From the King of Kings "The holy one, blessed be He..."
"Blessed are You, O Lord, "who sanctifies the Sabbath." -Amen.
"Мир вам, ангелы служения, посланники Всевышнего,
Царя царей, Святого, благословен Он."
- Благословен Ты, Господь, Бог наш, освятивший Субботу.
Скопировать
What does it mean?
You, oh king, are the king of kings.
The God of heaven has given you dominion and power and might and glory.
Что он означает?
Ты, о Царь, Ты Царь царей.
Бог небесный дал тебе власть и власть и могущество и славу.
Скопировать
JESUS CHRIST, RIGHT?
HE'S THE KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
SO THESE TWO INDICATIONS PRETTY DEFINITIVELY TELL US THAT THIS IS JESUS.
Иисус Христос, не так ли?
Он - Царь царствующих и Господь господствующих.
Итак, эти два ориентира определенно указывают нам, что это Иисус.
Скопировать
Hey, what's this?
Hey, you guys, this says a King of Kings will be born in Bethlehem, and we are to go and pay tribute.
Hey, let me see that.
Что это?
Ребят, тут говорится, что Царь царей родится в Вифлееме, и мы должны пойти и отдать дань.
Дай мне взглянуть.
Скопировать
He's the Messiah.
They're even calling him the King of Kings.
Yuck. He already sounds like a dick!
Он - Мессия.
Да, они даже зовут его Царь Царей. Фу.
Уже звучит как член.
Скопировать
And on the pedestal these words appear:
'My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!
И на пьедестал этих слов:
"Меня зовут Озимандиас, король королей:
Посмотрите на мои работы, вы Могучий и отчаяния!
Скопировать
He was a child teacher at 12, at the age of 30 he was baptized by John the Baptist, and thus began his ministry.
performing miracles such as healing the sick, walking on water, raising the dead, he was also known as the "King
the "Light of the World," the "Alpha and Omega," the "Lamb of God," and many others.
Теперь, предположим, что кто-то заходит в этот банк и берет в долг вновь доступные 9 миллиардов долларов. Затем, вероятнее всего, этот заёмщик возьмёт и положит эти деньги на свой собственный счет в банке.
Затем процесс повторяется. Потому, что этот вклад становится частью резервов банка.
10% отделяются и, в свою очередь, 90% от 9 миллиардов или 8,1 миллиарда доступны теперь как вновь созданные деньги для новых ссуд.
Скопировать
Lazing in the waves of Martinique, being with the woman I love...
Bowing to Ozymandias, King of Kings...
I can imagine anything I want.
Омываться в волнах Мартиники, встречаться с любимой женщиной,
простираться перед Озимандиасом, королем королей.
Я могу вообразитьчто угодно.
Скопировать
The irrefutable champion of REDLINE!
The king of kings, Mr. REDLINE: Machine Head Tetsuzin!
Good evening all.
Бессменный чемпион Красной полосы!
Король королей, мистер Красная полоса - "механическая голова" Тецуджин!
Доброго вечера, дорогие зрители.
Скопировать
Angels, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
Ангелы, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Скопировать
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Wear your best clothes, light a candle with a blessing,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи.
Скопировать
Peace to you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace to you, the angels, servants,
Мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Мир вам, ангелы-служители,
Скопировать
And they told me
"The Lord of Lords and King of Kings is coming to anoint you for the ministry tonight."
What form did the angels come in?
... и они сказали
"Царь царей и Господь господствующих придет сегодня вечером, чтобы помазать тебя на пасторство.
Какой формы были пришедшие ангелы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King of kings (кин ов кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King of kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин ов кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение